资讯中心 > 正文

我译网译员考试太难引争议,为保翻译质量严守准入制度

我译网    发布时间:2017-01-18 02:37:00

        近日,微博等自媒体与论坛上纷纷出现一系列针对我译网的“吐槽”,矛头均指向网站译员审核考试的难度过高,评判标准也远超其他网站和专业等级翻译考试,而这些抱怨大部分来自具有语言技能资质或者一定工作经验的译员。与此同时,在搜索引擎输入“我译网”,会查到很多“我译网考试太难”和“如何通过我译网考试”等联想词语,为什么会出现这种现象?我译网的译员审核考试究竟是什么样的难度标准?

                                                                   2

 

        作为中国领先的多语言专业人工翻译服务供应商,我译网把具备行业领域翻译经验的专业母语译员作为自身的核心竞争力。我译网团队也切实把这一核心竞争力贯彻始终,在业务设计、运营中十分注重对于专业译员资源的积累和培养。与此同时,我译网拥有一套成熟的翻译质量保障体系,为保证高水平翻译质量,为客户提供最优质的翻译服务,我译网在译员筛选上采取宁缺毋滥的原则。在注册成为我译网译员时,译员填写的过往翻译经历及在此之前所获资质水平只能用作一般参考,我译网会通过严格的测试,重新验证。

        每位译员在为我译网客户提供服务前都会经过我译网的多项分级考试,并根据自身擅长的行业领域进行划分。考试内容根据行业细分,不同行业拥有不同专业题库,定期更新,测试时随机抽取题目,回答完毕后由专职语言专家进行人工评分。同时,我译网还会定期对译员的专业技能、行业知识、服务能力、诚信意识、沟通反馈等方面进行培训,确保每一位译员都具备最专业的翻译能力和最优秀的服务意识。我译网根据翻译内容的所属行业领域(如 IT、电子、机械、医疗、金融、法律等)为客户推荐译员,从而保证译文在术语和表达方式上更符合行业标准、更具专业风范。目前,我译网已累积经过专业考核、涵盖全球50 多个国家和地区、近 20 个细分领域的专业译员近 2 万人。

   1

        我译网译员审核团队负责人表示,目前译员审核通过率非常低,可以说是百里挑一甚至千里挑一,这与其他网站注册即可接单的模式大相径庭。对于虽有翻译经历也未能通过考试的抱怨,负责人坦陈,做过一些翻译,并不代表能真正做好翻译或者说能满足翻译行业国际质量标准的要求。绝不是所有具有翻译经验的译员都能担起“合适的译员”这个称谓,这不仅是专业度的问题,更要求有极高的敬业度。我们希望译员能为客户提供最为满意的翻译成果,因此,高难度低通过率的门槛是高服务质量的第一步,也是最重要的环节,希望各位译员能够理解我译网为客户提供专业高质量翻译服务的决心。

        不过,一旦成为我译网优质译员,我译网会设身处地的为译员着想,尽最大可能的满足译员的合理利益,将交易金额的 90% 直接划归译员帐户,并为译员提供全方位的专业培养,提升业务水平与个人竞争力,助其成为翻译领域顶尖人才。

        随着中国国际经济地位的提高,加之“一带一路”的从旁助力,国内外贸易往来愈发频繁,企业和个人对翻译的需求更频繁,要求也随之水涨船高。怎样在大浪淘沙的大环境下坚守行业与品牌的责任,我译网选择将客户需求和翻译质量并列在首位,用高标准的流程和先进的技术保证质量,用最专业的态度完成最精湛的译文,让客户迈出国门后依旧游刃有余,施展宏伟的商业抱负。