计算机应用

计算机应用行业是当今世界上最为火热也是发展最为迅速的行业领域。计算机应用行业的发展使人们可以打破国界与文化壁垒在全球范围内分享信息,全面促进了经济全球化的进程。

行业翻译特点:

计算机应用行业发展日新月异。世界范围内,每天都会有新的技术被开发、新的需求被满足,这就对译员的行业知识的更新速度提出了非常高的要求。译员必须注重行业词汇的时效性,紧跟时代,随时掌握最新的行业术语,这样才能更好地胜任计算机应用行业的翻译任务。同时,计算机应用行业是一个高速竞争的行业,延迟一天发布产品可能就会被竞争对手抢占先机。这就要求翻译服务供应商能够精准高效的完成翻译任务,及时交付翻译内容,确保客户项目能够按时进行。

计算机应用领域需要翻译的内容:

用户界面 (UI) 、软件技术手册、操作指南、在线帮助 (Online Help)、资源文件、网站等。

我译网计算机应用行业专家团队:

团队由来自全球各地的 400 多位母语译员组成,擅长主流欧美及亚洲语种互译;人均拥有 6 年及以上计算机应用行业领域的翻译经验,团队日翻译字数可达 20 万字;其中,团队高级译员具备全球顶尖院校计算机应用相关专业教育背景。

团队主要成员目前均为相关行业从业者,具备计算机程序员资格认证,对计算机应用专业术语有着出色的理解和把握,擅长在短时间内完成复杂的多语言翻译项目;曾参与 IBM、思科、惠普、微软等大型软件本地化翻译项目,译作有《Java Web 服务开发》以及《Java 开发人员 .NET 高级编程 - C# 编程篇》等。

我译网专家团队合作客户:

Adobe、CISCO、Dell、HP、IBM、Orcal、Microsoft 等。

市场传媒

在信息时代,企业间的竞争愈发激烈,企业需要不断加强品牌形象的塑造,发出属于品牌自身的声音,抢夺市场份额。市场营销是企业传达信息的方法,而传媒则是信息传播的渠道。随着全球经济市场的形成,企业间的竞争早就不再局限于某一个国家或地区。而品牌形象、品牌信息的跨国传播正不断为企业打破区域限制,进行全球扩张打下基础。

行业翻译特点:

市场传媒行业的翻译更像是艺术创作,而非语言间的简单转化。除了要保证翻译的精准性之外,还需要对语言进行进一步的加工、润色,使之符合当地的语言、文化习惯,并呈现出语言的美感。因此,要求译员需有很强的创新性及发散性的思维,以及对语言的驾驭能力。另外,由于媒体信息存在时效性强、客观性高的特点,许多媒体报道都需要被快速、准确的传达。因此,对翻译服务的响应速度、完成任务的效率和和准确度都有极高的要求。

市场传媒行业领域需要翻译的内容:

企业网站、产品宣传材料、发言稿、企业宣传片、新闻媒体报道、多媒体宣传材料、市场调研报告、营销策划方案等。

我译网市场传媒行业专家团队:

针对市场传媒行业翻译需求的独特性,我译网组建了由公关、广告、市场营销、新闻媒体等多个领域的翻译人才组成的专家团队。团队成员总计 300 多人,来自全球多个国家,精通常用的主流语种,平均具备 8 年以上的相关翻译经验,每日可完成 20 万字以上的翻译任务。

团队成员曾为 2008 北京奥运会、2012 上海时装周、2014 广交会等国际盛会提供专业市场与传媒领域的翻译服务。同时也通过精准优美的翻译服务为 ASOS、Carter's 等国际品牌产品在市场上的推广提供了强有力的支持。团队成员曾翻译出版《卖得好的陈列》、《为什么顾客会在店内生气》、《服务的细节:让顾客爱上店铺.2.三宅一生》等专业市场营销书籍。

我译网专家团队合作客户:

阿里巴巴、日本北海道旅游局、三利广告、智立方、ASOS、Carter's 等。

教育培训

近年来,随着国际文化交流的加深,教育培训行业的跨国、跨语言交流也日渐增多。同时,在线教育正如一颗新星随着互联网浪潮冉冉升起。在线教育是指通过应用信息科技和互联网技术进行内容传播和快速学习的方法。在线教育打破了线下传统教育模式对时间和空间的限制,具有效率高、使用方便、门槛低、教学资源丰富的特点。在线教育主要包含了婴幼儿早教、课程补习、私人教育、语言学习、职业教育、企业培训等多个细分领域。

行业翻译特点:

由于教育培训行业涵盖的内容领域范围很大,这要求译员具备十分广泛的知识背景。同时,教育培训行业尤其是在线教育的翻译内容常常含有音频、视频、图像、文本、字幕、动画及其他交互类型,这更考验了翻译团队的配合及工程技术能力。

教育培训行业领域需要翻译的内容:

企业培训资料、教材、在线教育软件、在线教育视频、课程资料等。

我译网教育培训行业专家团队:

我译网谙熟教育培训行业翻译服务需求,专门组建了一支由 200 多名各国母语译员组成的专家团队,能够提供每日 10 万余字的主流语言的多语言互译服务。团队主要成员平均具备 5 年以上的行业翻译经验,熟知行业常用专业术语,精通多类型内容的翻译、制作工作,能够帮助教育培训机构和企业更好地拓展全球业务,通过精准的内容翻译,将知识传播到世界各地。团队主要成员曾参与剑桥出版社、环球雅思、网易公开课等知名教育出版机构的课程编写、教学工作。

我译网专家团队合作客户:

剑桥出版社、网易云课堂、Auralog、Genevalogic、TED、Trivantis、SkillSoft 等。

医疗与生化

医疗与生化行业是一个极其精深的领域,行业内细分领域众多,包含医学、医疗、医药、医疗设备、生物工程、生物化学、基因科学、克隆技术等。近年来,随着相关技术的应用和普及,世界各国医疗与生化行业间的交流不断增强,各细分领域的专业翻译需求也随之增多,产品资料的翻译水平将直接影响着品牌在目标市场的接受度和销量。

行业翻译特点:

医疗与生化行业领域具有天然的严肃性,因此,相较于其他行业,翻译要求也要复杂和严格得多。每个翻译的文字都可能涉及性命攸关的内容,所以源语言必须得到极其准确和专业的翻译。同时,由于行业监管严格,各类监管法规要求不断推陈出新,因此在译员行业知识的更新上也有着非常高的要求。

医疗与生化行业领域需要翻译的内容:

医疗设备手册、医疗软件、药品使用说明、病例、科研资料、专利、论文、文献等。

我译网医疗与生化行业专家团队:

我译网严格遵循医疗与生化行业领域精准、严肃的要求,对于所有行业领域内译员进行严苛的考核测验。目前专家团队成员 200 多人,均为深耕医疗与生化行业领域的母语译员,擅长世界主流语言翻译。译员平均具备 10 年以上的行业领域翻译经验,部分高级译员具备行业标准的执业资格认证,并曾在国际 SCI 刊物发表学术论文,精通医药、生化、临床医学、医疗设备、生物工程、基因技术等领域的翻译工作。团队主要成员长期为联合国粮农组织、西门子制药等大型机构提供专业的翻译服务。

我译网专家团队合作客户:

Agilent、BioMerieux、Mead Johnson® Nutrition 、Spacelabs Healthcare 、Siemens Medical、Waters 、3M 等。

机械与设备

近年来,全球正在掀起“工业 4.0”的制造业革命。而无疑,在这场革命中最为抢眼的就是机械与设备行业。伴随着全球供应链体系的发展,机械与设备行业在国际间的交流与贸易日趋频繁,这就产生了规模庞大的多语言翻译需求。

行业翻译特点:

相比于很多年轻的行业,机械与设备行业领域是一个发展相对成熟的行业领域,行业术语相对固定、专业性强;以表达科技概念、理论和事实为主,对于翻译的准确性有着非常严苛的要求。同时,机械与设备行业领域多用专业词汇、缩略语、复杂长句、名词化结构、后置定语等特殊行文风格,这要求译员既要有扎实的翻译功底,又要有机械与设备行业的知识储备。

机械与设备行业领域需要翻译的内容:

产品说明、技术手册、维护手册、用户指南、专利、CAD 图纸、零部件图册、招投标文件等。

我译网机械与设备行业专家团队:

我译网依据机械与设备行业翻译需求量身打造行业专属的翻译专家团队,由来自全球各地的 400 多位母语译员组成,每日可完成 10 万字以上的主流欧美及亚洲语种互译工作,其中具备 7 年以上机械与设备行业领域翻译经验的成员达 280 多人。团队成员熟悉 ISO 9001 质量管理体系和专利内容翻译等工作,对机械与设备行业领域专业术语有着出色的理解和把握,曾参与国内外知名品牌重型挖掘机引进、机床及高铁设备输出、汽车生产线建设等大型翻译项目。

我译网专家团队合作客户:

博世、卡特彼勒、罗克韦尔、三一重工、三菱、Cooper、Sata、Wurth 等。

电子与通信

电子通信技术是当今社会经济发展的一个重要支柱。电子通信产业,包括信息交流所用的媒介(如通信、广播电视、报刊图书以及信息服务)、信息采集、传输和处理所需的器件设备和原材料的制造和销售,以及计算机、光纤、卫星、激光、自动控制等。由于其技术新、产值高、范围广而已成为或正在成为许多国家或地区的支柱产业。

行业翻译特点:

由于电子通信行业领域所涉及到设备和原理等比较复杂,很多时候需要把相关词汇进行组合才能更好的表达信息,因而电子通信行业领域有大量合成词存在;与此同时,电子通信行业领域中的很多专用名词由多个独立词汇组成,为了方便记忆和使用,应用缩略语表达的方式也在行业内被普遍使用。以上两个特点对译员的行业经验以及对行业术语的掌握有着非常高的要求。同时,由于合成词、缩略语数量众多,在翻译电子通信行业领域内容时,翻译内容的一致性也非常重要。

电子通信行业领域需要翻译的内容:

产品路线图、设计图、参考设计、使用手册、技术手册、标识、电子元件调试软件、电子产品宣传手册等。

我译网电子通信行业专家团队:

我译网组建了一个由电子通信行业从业者组成的专家翻译团队,对电子通信行业的工控机、调试软件、集成电路及芯片有丰富的实操经验,保证了对行业术语、专业内容的正确理解和翻译。团队囊括了来自全球的 200 多位母语译员;平均具备 7 年以上行业翻译经验,日翻译字数可达 10 万字以上;擅长主流欧美及亚洲语种互译。团队成员具备国际知名厂商电子及通信产品内容翻译经验,多篇相关专业论文被国际 SCI 收录,曾参加华为在赞比亚、尼日利亚等国家的通信工程建设等翻译项目。

我译网专家团队合作客户:

爱立信、德州仪器、华为、西门子、中兴、中国航天电子技术研究院等。

商务智能

商务智能是一套完整的企业数据信息化整合的解决方案,可以快速准确地提供报表并提出决策依据,帮助企业做出明智的业务经营决策。商务智能能够帮助企业解决研发工程、制造、市场营销、销售、客户服务、资产管理、供应链管理、财务管理、人力资源等多个方面的问题。近年来,中国商务智能市场发展火热,CRM、ERP 等商务智能管理系统也已在各行各业被广泛使用。

行业翻译特点:

商务智能可以基于广泛的数据分析处理并提供恰当的解决方案,一般由数据仓库、联机分析处理、数据挖掘、数据备份和恢复等部分组成。这就决定了商务智能行业领域的翻译工作对译员在软件编程、企业管理、市场调研等多方面的翻译经验有较高的要求。

商务智能行业领域需要翻译的内容:

软件翻译、项目合同翻译、调研报告翻译、咨询方案翻译、数据材料翻译等。

我译网商务智能行业专家团队:

相比于中国,美国等国家在商务智能行业领域的发展更为成熟,对口行业领域的专业译员的数量也更多。我译网凭借超前的行业嗅觉,提前积累了大量优质商务智能行业译员。目前,在我译网商务智能行业领域 300 多人的专家团队中,有近一半的译员来自欧美发达国家。整个专家团队平均具备了 6 年以上的商务智能行业领域翻译经验,日翻译字数可达 20 万字以上。团队精通大数据分析、商业管理、市场调研、软件开发等专业词汇,能够熟练进行软件界面 (UI)、用户指导、服务文档、项目计划书、数据分析、调研报告等材料的多语言互译。其中部分译员更是具备全球顶尖院校相关专业教育背景,曾参与 IBM——建设银行信贷管理系统、SAP——良品铺子零售业数字化转型项目,并成为微软、IBM、SAP 等业内领导品牌的长期合作译员。

我译网专家团队合作客户:

用友、微软、American Express、IBM、Oracle、SAP、Sirius Decisions 等。

互联网游戏

在全球文化大融合的今天,以影视、游戏为代表的文化产业输出正成为全球发达国家大力发展的产业。而像英雄联盟、守望先锋、Pokemon Go 等电脑、手机游戏的火热也证明了游戏消费市场的庞大。游戏输入到其他市场,首先要解决的就是语言问题。因此,游戏翻译正逐渐成为语言服务市场上的一块热土。

行业翻译特点:

在翻译游戏内容时,仅靠语言方面的专业技能是远远不够的,译员必须模拟游戏玩家对游戏进行创造性的加工,使之符合当地玩家的语言、文化习惯。因此,在游戏翻译领域,创造性翻译是对译员的首要要求。

互联网游戏行业领域需要翻译的内容:

游戏界面翻译、游戏内容翻译、字幕翻译、配音翻译、CG 等动画翻译、周边产品翻译等。

我译网互联网游戏行业专家团队:

在我译网,游戏译员首先必须是游戏玩家。我译网深谙互联网游戏行业领域的翻译精髓,组建了一支由具备专业翻译能力,同时又对游戏充满热情的发烧友组成的专家团队。团队成员超过 200 人,日产出翻译内容 10 万余字。团队覆盖全球多个国家的母语译员,能够承担主流欧美及亚洲语种的多语言互译任务。团队部分主要成员来自国内知名汉化组,曾参与使命召唤系列、英雄连系列、文明系列、FIFA 系列、诛仙等大型游戏翻译、校审、测试项目。

我译网专家团队合作客户:

完美世界、腾讯游戏、EA、Gameloft、Ubisoft Entertainment 等。

能源与交通

进入新世纪以来,世界能源与交通产业链条的整合逐步完成。无论是石油、天然气等常规能源的勘探、开发、冶炼、应用还是新能源的研究与推广,都不再局限于某一个单一国家或地区。同时高速铁路、海底隧道、国际机场等大型交通工程的开发与建设更是进一步完善了全球能源和交通网络的构建。

行业翻译特点:

能源与交通行业领域的翻译工作中,不仅要使用精准、规范的翻译行业术语,还要对目标语言国家或民族的文化背景、语言习惯、法律法规等有更加深入的把握,这样才能保障沟通交流的顺畅。

能源与交通行业领域需要翻译的内容:

石油、天然气、煤炭、水力、电力、太阳能等能源及矿业方面的技术资料翻译;城市轨道、公共交通设施技术及操作资料翻译;航空航天技术和专利资料翻译。

我译网能源与交通行业专家团队:

能源与交通行业领域行业细分复杂,专业知识门类众多,因此我译网专门组建了多个细分领域专家组协同合作,以应对复杂的行业需求。能源、矿业、交通、航空航天四大专家组总计 200 多位行业资深母语译员,平均 8 年以上的行业经验确保了专家团队对于行业领域专业术语的把握。同时,团队主要成员的海外生活、教育经历也能保证对目标语言地的法律法规、行业标准有着深入的了解。团队主要成员曾参与中国高铁出海、中海油太平洋资源勘探、波音 737 引进等重大国家级翻译项目。

我译网专家团队合作客户:

海南航空公司、美孚石油公司、沈飞集团、中铁建设集团、中国海洋石油总公司等。

金融与法律

近年来,随着全球商业贸易的一体化,各国间的金融与法律方面的交流、应用也越来越频繁。国际储蓄、证券交易、期货交易、信贷等金融行为随着国际资本的流通在不断的进行。同时,在国际商业来往中,各国关于国际贸易、合同、专利技术、垄断等的法律法规也逐步被跨国企业所重视,这使得相关资料的翻译需求日益突显。

行业翻译特点:

金融与法律行业领域具有大量的专业术语和严格的格式要求,在内容翻译上要求极为严苛。典型的金融或法律语体是一种明确可靠且具有权威性的表达,对译员的专业知识、经典案例的掌握要求非常高。尤其在翻译复杂的法律文档时,译员必须保持完全的公正,不能带有一丝的个人感情色彩,毫厘之差往往会带来千里之缪。

金融与法律行业领域需要翻译的内容:

合同协议、银行材料、保险材料、审计报告、资产调研材料、年报等金融材料、培训资料等金融专业文档、政府法律法规、知识产权材料等。

我译网金融与法律行业专家团队:

我译网选择接受过国际一流大学金融、法律相关专业教育的母语译员,组建成包含全球 300 多名译员的专家团队。基于 ISO9001 管理体系,为客户提供超过 30 种语言对的高品质金融、法律翻译服务。团队译员平均具备金融法律领域相关的专业翻译经验 7 年以上,日翻译字数可达 15 万字。团队主要成员供职于知名金融、法律机构,具备行业要求的相关资格证书,曾服务于美国移民局、瑞士信贷集团等多个大型翻译项目。

我译网专家团队合作客户:

美国移民局、瑞士信贷集团、天猫、香港证券交易所、BAKER & MCKENZIE、Chicago Merchant Exchange、Fiserv、PAUL HASTINGS 等。