资讯中心 > 正文

专业背景知识有多重要?看看本届奥斯卡上大放异彩的口译员

我译网    发布时间:2020-02-25 11:22:28

在刚刚过去的奥斯卡颁奖礼上,韩国电影《寄生虫》总共斩获四项大奖,包括最佳影片、最佳导演奖等……但是备受瞩目的不仅是演职人员,还有全程表现亮眼的口译小姐姐,由于在奥斯卡颁奖典礼上的高调亮相,加上其出色的口译能力,使得很多媒体和国内外的网友都对她赞赏有加~甚至有网友提议给她颁个最佳翻译奖。

1

其实这位翻译小姐姐名叫 Sharon Choi,现年25岁,在油管上就有一些专门关于她翻译工作的视频,其口译能力获得了外国网友的高度评价。

2

就在大家愈发关注 Sharon Choi 作为译员的精湛表现时,随着媒体的报导,网友们开始发现原来这位译员的真实身份其实是 “电影工作者”。据悉,Sharon Choi 本身并不是专业译员,她是学影视相关专业出身的,现在在奉俊昊导演团队里学习电影制作,她表示自己能为奉俊昊翻译感到荣幸。

虽然不是专业的翻译,但她是非常非常了解这部电影,并且非常了解演职人员的语言表达。所以每一个发言她都会翻得那么得体,不仅是内容上,在用语方面也没有失去韩文原本的味道,但又能特别贴近美国人的用语习惯,生动有趣。能够把艺术工作者天马行空的意思准确表达出来,实属不易 。从戛纳到奥斯卡,Sharon Choi 在《寄生虫》的推广、提名到得奖这中间都起到了不可或缺的作用。

3

在 Sharon Choi 身上,再一次印证了“专业背景知识”对做好翻译的重要性。作为译员,其在语言句子,结构,意义方面的能力是毋庸置疑的。但在专业领域中,一个普通词汇在不同学科,不同领域中有其特定的含义。因此我译网 Wiitrans 在遴选译员时,除了考察其语言水准之外,还非常注重其行业知识背景,并在后续的项目中,根据其行业知识背景划分译员团队,帮助其纵深发展,为客户精准传达内容。目前已在 IT、机械、市场、法律、游戏等行业拥有上百位母语译员和行业专家 (SME),他们了解不同文本类型的翻译特点和要求,能够为您提供专业、准确、及时的翻译服务。未来,我们会定向培养更多“内行”译员,帮助您在海外推广之路走得更加顺畅。