资讯中心 > 正文

中国美食英文词汇翻译分享

我译网    发布时间:2016-08-03

经过岁月的沉淀,中国饮食已经成为一种中国特色文化。目前,中国菜因其菜系广,味道好而备受外国人喜爱。以美国为例,几乎每个地方都有中餐厅,包括乡村小镇。据统计,美国目前有5万家左右的中餐厅,超过所有的麦当劳,肯德基和必胜客的数量总和。身为天朝人,你了解中国特色美食的英文翻译吗?今天专业人工在线翻译网站—我译网的小编为大家整理了中国常见菜品的英语翻译以及中国菜的翻译原则,下次你就知道怎么给外国人介绍中国菜啦!

八大菜系
鲁菜 Lu Cuisine 苏菜 Su Cuisine
川菜 Chuan Cuisine 浙菜 Zhe Cuisine
粤菜 Yue Cuisine 湘菜 Xiang Cuisine
闽菜 Min Cuisine 徽菜 Hui Cuisine

菜品分类
凉菜类 Cold Dishes
热菜类 Hot Dishes
主食和小吃 Main Food and Snacks
汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles

常见菜品翻译
夫妻肺片 Couple's Sliced Beef in Chili Sauce
泡椒凤爪 Chicken Feet with Pickled Peppers
大拉皮 Tossed Mung Clear Noodles in Sauce
红烧狮子头 Stewed Pork Ball in Brown Sauce
松鼠桂鱼 Sweet and Sour Mandarin Fish
酸菜鱼 Boiled Fish with Pickled Cabbage and Chili
干煸四季豆 Dry-Fried Green Beans with Minced Pork and Preserved Vegetables
地三鲜 Sautéed Potatoe,Green Pepper and Eggplants
八宝饭 Eight Delicacies Rice
小笼汤包 Baozi Stuffed with Juicy Pork
红油炒手 Wonton Soup in Hot and Spicy Sauce
北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Being Style
葱油饼 Baked Scallion Pancake
羊肉泡馍 Pita Bread Soaked in Lamb Soup
小米粥 Millet Congee

中国菜翻译原则
1. 以主料为主、配料为辅的翻译原则
(1)菜肴的主料和配料
主料(名称/形状)+ with +配料
如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Webs
(2)菜肴的主料和配汁
主料+with/in+汤汁(Sauce)
如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
2. 以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则
(1)菜肴的做法和主料
做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状)
如:火爆腰花 Saut é ed Pig's Kidney
(2)菜肴的做法、主料和配料
做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状)+ 配料
如:地瓜烧肉 Stewed Diced Pork and Sweet Potatoes
(3)菜肴的做法、主料和汤汁
做法(动词过去分词)+ 主料(名称/形状)+ with/in+汤汁
如:京酱肉丝 Saut é ed Shredded Pork in Sweet Bean Sauce
3. 以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则
(1)菜肴的形状或口感以及主配料
形状/口感+主料
如:玉兔馒头 Rabbit-Shaped Mantou
脆皮鸡 Crispy Chicken
(2)菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料
做法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料
如:小炒黑山羊 Saut é ed Sliced Lamb with Pepper and Parsley
4. 以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则
(1) 菜肴的创始人(发源地)+ 主料
人名(地名)+ 主料
如:麻婆豆腐 Mapo Tofu(Saut é ed Tofu in Hot and Spicy Sauce)
广东点心 Cantonese Dim Sum
(2) 介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法
做法(动词过去式)+ 主辅料 + 人名/地名 + Style
如:北京炒肝 Stewed Liver, Being Style
北京炸酱面 Noodled with Soy Bean Paste, Being Style

以上是小编为大家整理的中国特色菜品词汇的英文翻译,请小伙伴们速速收藏!