资讯中心 > 正文

【我译网译员专访月光女神】看时尚辣妈的翻译心得

我译网    发布时间:2016-10-12

译名:月光女神,我译网中英互译自由译员,具有10余年的机械、自动化领域软件本地化翻译经验。经同为我译网译员的闺蜜大力推荐,进驻我译网。在我译网第三季度高级译员评定中,月光女神作为在我译网译员等级最高(16级)、累计翻译字数最多的译员(355979字),翻译的文件得到了众多客户好评,“效率高,需要翻译的文件在很短时间内就完成了”,“又快又好!”。

在采访月光女神之前,我译菌添加了月光女神的QQ,而由于月光女神当时没有看到消息,事后一个劲地和我译菌说‘不好意思’,弄得我译菌都不好意思了。这样的一个小细节,却充分地展示出了月光女神的谦逊和涵养,同时也更激发了我译菌想要深入了解月光女神的好奇心。趁着这个机会,咱们来好好聊聊。

(W=我译网我译菌,Y=月光女神。)

关于生活

W:可以介绍一下您的教育和职业背景吗?
Y:当然可以!我毕业于大连理工大学外国语学院。毕业之后进入了罗斯韦尔自动化有限公司工作了四年,主要负责软件本地化的工作。我的主要工作内容是帮助文档的编译,本地化测试等,内容主要和机械自动化相关。

W:这四年的软件本地化经验,是否对之后的翻译之路有所帮助呢?
Y:帮助是很大的。我本身是学习语言的,但是想要成为一个专业的译员只有语言技能是不够的。而罗斯韦尔是一家非常注重员工职业生涯规划的公司,为新员工提供了很多的培训,尤其是对我这样的文科出身的员工来说,真的是受益匪浅。除了积累了相当多的专业术语,我还对自动化软件、硬件方面的原理、配置等有所了解。现在,之所以我能对电子、机械、自动化和计算机领域的术语如此熟悉,都归功于我在罗斯韦尔工作期间积累的经验。
很感谢这份工作经验,让我多了语言之外的行业背景。让我在目前的翻译事业上有的放矢;同时,技术发展很快,我也会不断学习这个行业的新知识,用在翻译之中。

W:那您为什么选择离开上一份工作呢?
Y:在2009年我个人原因辞掉了工作,后来做起了全职妈妈,孩子是我自己一手带大的。有时候,我们需要在生活和工作之间找到平衡。虽然,工作也很有成就感,但是那时候孩子更重要。而且,我认为不做正式工作不等于不能获取工作的成就感,我们也能通过其他方式实现自己的价值。

W:这真的是甜蜜的负担呀,是男宝宝还是女宝宝呀?
Y:是男娃,现在已经六岁了。(此处必须爆照)
W:作为全职妈妈,带娃时一定很辛苦吧?
Y:嗯,小时候比较辛苦,总觉得觉不够睡。不过,现在总算是熬出来了。现在他懂事了,有时候还可以帮我一起对付他粑粑了。送他上学之后我还能有自己的时间可以支配了,真的是好太多了!

W:您现在平时喜欢做些什么呢?
Y:除了翻译工作外,我还经营了一家淘宝美妆店,怎么说呢,也算是一点我的小爱好吧,现在店铺也有四个钻了。 (我译菌内心OS:照顾家里的大宝贝的同时,还兼顾着做翻译、经营淘宝小店,家庭事业全丰收的人生赢家呀!)

W:现在每天很忙吗?
Y:我的时间基本是根据订单安排的。 自从加入我译网,生活就变得很忙碌很充实。在我擅长的领域,6个月做了35万多字,我交付的稿件得到客户的认可后,真的很有成就感。

关于翻译

W:您当初是如何了解到我译网的呢?
Y:之前我的闺蜜向我大力推荐我译网,她也是我译网的译员,昵称是“小***er”。刚开始我抱着试试看的态度注册、参加了考试。今年3月份时,我接到了第一单,从此就“一发不可收拾”。

W:合作的这半年间,您觉得我译网这种类似“电商”的平台,运营模式如何呢?
Y:这半年期间,我与我译网的沟通一直都是非常愉快的,我与我译网项目部的Amy沟通的最多。我们虽然都是项目上的沟通,能看出来她每天非常忙碌,但每个订单的要求、交付期限、订单文档都传达的非常清楚准确。让我深深的感受到我译网目前的运营模式,十分灵活和高效,节省了很多沟通成本。与传统公司确有不同,这种不同是新鲜的、为用户考虑的。

W:我想Amy听到您对她的肯定和如此高的评价,一定会非常开心的!运营部门的同事一谈起您来,也都一致认为您的翻译水平过硬,交付稿件特别快,而且十分好沟通。
Y:很荣幸被评为我译网高级译员,感谢客户和我译网对我的翻译水平的肯定。也感恩我译网为译员自身提高所做的努力,在我译网我不仅仅是赚到钱,更是得到了锻炼和提升的机会。哈哈,谢谢大家对我的肯定,以后会更加努力哒!非常开心,费率更高了,接单机会也多了。

W:其实我译网上线还不到一年,我们也在一直摸索着前进,希望能做的越来越好。10月10日我们也即将进行一次网站大的改版,希望能有更多的合作客户,为译员伙伴们接到更多的单子!
Y:不到一年的时间能发展的这么好这么完善真的很佩服你们,我加入我译网短短半年的时间就经历过几次大的改版,一次比一次令人惊艳,功能也越来越完善和人性化,给你们点个大大的赞,能看出来大家都是非常用心的在呵护着我译网的发展,衷心的希望我译网能越来越好。

月光女神用自己的身体力行,为成长中的自由译员树立了很好的榜样。她也将自己十余年的翻译经验总结出二条建议,供大家参考:
1. “我认为翻译是个不断学习进步的过程,翻译得多了就会总结出很多常用的句式,尤其是技术文档,熟练之后就像套用公式一样,效率会提高很多。
2. 专业词汇的积累也很重要,不同领域内都有各自的专业词汇、术语。在翻译这些词汇时,需要注意把握精准度和一致性。”


此次采访结束了,但我译网与月光女神的情谊与合作慢慢拉长。我译网作为专业的多语言翻译人工服务平台,作为全世界优秀译员的集占地,非常珍视优质译员,并把他们视为我译网宝贵的财富。正因为有了他们,我译网才能长久发展、不断进步!